Брюсов Валерий Яковлевич
читайте также:
Да, меня зовут Марк Маронье, как дерево. Мне 24, время - 2 часа 10 минут пополуночи. Цифры и буквы - вся жизнь человека сводится к ним...
Бегбедер Фредерик   
«Воспоминания необразумившегося молодого человека»
читайте также:
Дела, совершаемые по распоряжениям королей и императоров, — не только прошедшего, как Варфоломеевская ночь, избиения за веру, ужасные усмирения крестьянских бунтов, ве..
Толстой Лев Николаевич   
«Не убий»
читайте также:
НАЧАЛЬСТВА      Весьма важное лицо. Здесь всё, и сам автор, безмолвствует.      Важное лицо...
Сухово-Кобылин Александр Васильевич   
«Дело»
        Брюсов Валерий Яковлевич Статьи Владимир Соловьев. `Русские символисты`. В.Брюсов
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все статьи

Владимир Соловьев. `Русские символисты`. В.Брюсов


О Брюсове из брошюры `Русские символисты` Вл.Соловьева


Владимир Соловьев


Вып. 1-й. Валерий Брюсов и А. Л. Миропольский. Москва, 1894


Эта тетрадка имеет несомненные достоинства: она не отягощает читателя своими размерами и отчасти увеселяет своим содержанием. Удовольствие начинается с эпиграфа, взятого г. Валерием Брюсовым у французского декадента Стефана Маллармэ:

Une dentelle s'abolit
Dans le doute du jeu supreme*.

А вот русский "пролог" г. Брюсова:

Гаснут розовые краски
В бледном отблеске луны;
Замерзают в льдинах сказки
О страданиях весны.
От исхода до завязки
Завернулись в траур сны,
И безмолвием окраски
Их гирлянды сплетены.
Под лучами юной грезы
Не цветут созвучий розы
На куртинах пустоты,
А сквозь окна снов бессвязных
Не увидят звезд алмазных
Усыпленные мечты.
________
* В буквальном переводе это
значит: "Кружево упраздняется в сомнении
высочайшей игры".

В словах: "созвучий розы на куртинах пустоты" и "окна снов бессвязных" можно видеть хотя и символическое, но довольно верное определение этого рода поэзии. Впрочем, собственно русский "символизм" представлен в этом маленькой сборнике довольно слабо. Кроме стихотворений, прямо обозначенных как переводные, и из остальных добрая половина явно внушена другими поэтами и при том даже не символистами. Например, то, которое начинается стихами:

Мы встретились с нею случайно,
И робко мечтал я о ней,

а кончается:

Вот старая сказка, которой
Быть юной всегда суждено -

несомненно происходит от Генриха Гейне, хотя и пересаженного на "куртину пустоты". Следующее:

Невнятный сон вступает на ступени.
Мгновенья дверь приотворяет он -

есть невольная пародия на Фета. Его же безглагольными стихотворениями внушено:

Звездное небо бесстрастное,-

разве только неудачность подражания принять за оригинальность.

Звезды тихонько шептались -

опять вольный перевод из Гейне.

Склонился головкой твоею -

Idem.


А вот стихотворение, которое я одинаково бы затруднился назвать и оригинальным и подражательным:

Слезами блестящие глазки
И губки, что жалобно сжаты,
И щечки пылают от ласки
И кудри запутанно-смяты - и т. д.

Во всяком случае, перечислять в уменьшительной форме различные части человеческого организма, и без того всем известные,- разве это символизм?


Другого рода возражение имею я против следующего "заключения" г. Валерия Брюсова:

Золотистые феи
В атласном саду!
Когда я найду
Ледяные аллеи?
Влюбленных наяд
Серебристые всплески,
Где ревнивые доски
Вам путь заградят,
Непонятные вазы
Огнем озаряя,
Застыла заря
Над полетом фантазий.
За мраком завес
Погребальные урны,
И не ждет свод лазурный
Обманчивых звезд.

Несмотря на "ледяные аллеи в атласном саду", сюжет этих стихов столько же ясен, сколько и предосудителен. Увлекаемый "полетом фантазий", автор засматривался в дощатые купальни, где купались лица женского пола, которых он называет "феями" и "наядами". Но можно ли пышными словами загладить поступки гнусные? И вот к чему в заключение приводит символизм! Будем надеяться по крайней мере, что "ревнивые доски" оказались на высоте своего призвания. В противном случае "золотистым феям" оставалось бы только окатить нескромного символиста из тех "непонятных ваз", которые в просторечии называются шайками и употребляются в купальнях для омовения ног.


Общего суждения о г. Валерии Брюсове нельзя произнести, не зная его возраста. Если ему не более 14 лет, то из него может выйти порядочный стихотворец, а может и ничего не выйти. Если же это человек взрослый, то, конечно, всякие литературные надежды неуместны.


Источник: Библиотека Мошкова.



Тем временем:

... А то - не-ет, шалишь... Это не проходит.
Мальчик молча глядел на реку. На ней уже начали покрикивать, сперва
изредка, точно лениво, звонкие лягушечьи голоса. Вечерний туман дымился в
камыше и легким, как кисея, паром вился над водой. Небо потемнело и
позеленело, и на нем яснее выступил незаметный до сих пор полукруг
молодого месяца.
- Козел, а правду говорят, что у Бузыги ребра двойные? - спросил
задумчиво Василь. - Что будто его никогда убить нельзя? Правда тому?
- Истинная правда. Как же иначе? У него все ребра срослись, до самого
пупа. Такого, как Бузыга, хоть чем хочешь бей, а уж печенок ты ему, брат,
не-ет... не отобьешь. Потому что у него печенки к ребрам приросли. А у
человека печенки - это первая штука. Если у человека отбиты печени, то
тому человеку больше не жить. Заслабнет, начнет харкать кровью: ни есть,
ни пить не может, а там и дуба даст...
Мальчик пощупал свою грудь, тонкие бока, впалый живот и протяжно
вздохнул.
- А то еще вот, говорят, что двойная спина бывает... как у лошадей, -
сказал он печально. - Правда это, Козел?
- Это тоже правда. Бывает.
- А у Бузыги?
- Что у Бузыги?
- У него тоже двойная спина?
- Ну, уж этого я не знаю. Не могу сказать.
- Я думаю, у него тоже двойная...
- Все может быть, - покачал головой старик. - Все может быть...
Главное, Бузыга - он хитрый на голову. О-го-го! Это такой человек! В
Шепелевке он раз попался... Хотя, скажем, и не попался, а выдал его один
хлопец. Из-за бабы у них зашлось. Накрыли его с конями в поле... Было это
вечером. Ну, обыкновенно, привезли в хату, зажгли огня и стали бить. Всю
ночь били насмерть, чем попало. Мужики, если бьют, так уж у них, известно,
такой закон, чтобы каждый бил. Детей, баб приводят, чтобы били. Чтобы,
значит, потом всей громаде зараз отвечать. Вот, бьют они его, бьют, -
устанут, давай горилку возле него пить, отдышутся трошки - опять бьют. А
Митро Гундосый видит, что Бузыга уже ледве дыхает, и говорит: "Почекайте,
хлопцы, как бы злодий у нас не кончился...

Александр Куприн   
«Конокрады»





Брюсов Валерий Яковлевич:

«Моление царя»

«Гора Звезды»

«Огненный ангел»

«Бемоль»

«В башне»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Гнедич Николай Иванович

Джон Барт

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.brusov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.